第275章(2 / 2)

一个折叠成某种形状的纸片,被塞进她手心。

伍桐摸见他手心里潮湿的冷汗。

沈泠很快不着痕迹地松开她的手,连同她的身体。

他向身后跨去一步,离她也远了一步,浅尝辄止道:“我能看着你上去吗?确认你平安到家。”

五分钟后,伍桐坐在房间的窗边,静默许久,终究还是拉开了窗帘。

她一眼便看见还斜靠在车边的沈泠,他自黑暗中望了过来。

伍桐又猛地将窗帘拉上,将沈泠塞给她的牛奶盒折纸片翻开。里面用英文小字写着一首诗。准确地说,是情诗。

Sonnet ? VII ? ①

Hartley ? Coleridge

Is ? love ? a ? fancy, ? or ? a ? feeling? ? No.

(爱情是梦幻还是感觉?不)

It ? is ? immortal ? as ? immaculate ? Truth,

(它与真理一样永恒)

'Tis ? not ? a ? blossom ? shed ? as ? soon ? as ? youth,

(不似花朵)

Drops ? from ? the ? stem ? of ? lifefor ? it ? will ? grow,