吗?”
明珈再也坐不住。弯着腰做贼一样找到安安他们那边,找后两排的一个妹子换了票。偷偷观察安安。见她似乎理智尚在,心下稍安。
演唱会结束,安安先一步埋伏在停车场转角。见明珈过来,从两层台阶上飞天小猪似的扑入他的怀中。
两人腻乎一会儿上车。
安安从包里拿出一本书,递给明珈:“我今天网购的。你读读关于婚姻那一节。好容易找到一本翻译过的。学校图书馆里都是原文书。”
“纪伯伦,先知。”明珈接过来看看封面,并不翻开:“我以前看的就是英文原版。”
然后看着安安用清澈如湖水的声音吟诵:
her but make not a bond of love
彼此相爱,但不要让爱成为束缚
her be a movihe shores of your souls
让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海
Fill each other,s cup but drink not from one cup
盛满彼此的杯盏,但不要只从一只杯盏中取饮
her of your bread but eat not from the same loaf
彼此互赠面包,但不要只向一块面包取食
Sing aher and be joyous
一起欢歌曼舞
But let eae of you be alone
但要保持各自的独立
he strings of a lute are alone
鲁特琴的琴弦也彼此分开
though they quiver with the same music
即使它们为同一首乐曲震颤
Give your hearts
奉献你们的心
But her,s keeping
但不要让对方保管
For only the haais
因为只有生命之手才能接纳你们的心
And sta tether
站立在一起,但不要靠得太近
For the pilrs of the temple stand apart
因为殿宇的支柱总是彼此分立的
Aree and the cypress g
閱渎絟呅請椡:xrоùrouωù.C0м