来,纸页沙沙的响,怕散架了,赶紧抱住。刚要放进袋里,看到被风折起的信签背后,有几行小字。
定睛看完,快乐的躺倒在沙滩上,柔软温暖的细沙从指尖溜走,抱着那张纸看了又看,亲了又亲,夹到钱夹里,跑回家,开始翻译。
那夜,三楼的灯亮到天明。
黎明时分,阳台的拉门打开,跑道吊床上卷起身子,才入睡。
小纸条贴在床边的墙上,旁边是他离开时留下的那张。
“我已经查阅了相关资料,
爱尔兰共和军、哈马斯、埃塔的组织架构各有不同,
你如果有问题,可请教使馆办公室陈老,
非常抱歉。”
……
两天后,同一份文件放到了让的办公桌上,又和他一起飞去了贝鲁特。飞机上,看着娟秀的字迹,旁边秘书的话都没有听清。
翻译文件的最后,有一张便条,用的是公寓的便签,简短的几行。
到了贝鲁特,虽然很忙,还是记得把那张便签收在皮夹里,安息日到来之前,给她寄去了后续几批翻译的资料。
“我已联系了使馆的老陈,
爱尔兰共和军等资料俱查实。
让您费心了,谢谢。另,