第155章(1 / 2)

恋卿 季廷钦蒋东越 2327 字 20天前

周伏城的手绕到她身后,又侧头吻了一下她的耳垂。

“怕我?”

可还没等到季卿的回答,季卿就用刚被解开的双手狠狠把他推到一旁。

他被推的倒在地上半靠着沙发,季卿又是一个退后,躲过了Albert砸过来的椅子。

一击未中,Albert摇摇晃晃的开始找下一个东西,周伏城用手擦了擦嘴角刚才被蹭出来的伤口,然后便站起身来单手解开西装脱下扔到一旁。

挽起袖子,他走过去拿起那根球杆放在手里掂了掂,看得出来已经是满腹怒火。

待他转身,Albert正拿枪指着他。

“César.Ne Me Force pas……”

(César,别逼我……)

Albert的枪拿得不稳,但周伏城还是慢慢的将球杆放到桌上。

“Ok……Ok……Easy……”

(好……放轻松……)

周伏城的动作很慢,Albert也就稍稍放松了些,然而Easy的尾音还没结束,他就突然把手伸到背后掏出枪来对着Albert的腿部连发三枪。

一枪未中,两枪分别在膝盖和小腿上。

第141章 冲动 [收藏2200加更]

季卿不是没见过枪的人,小时候季老子就收藏了许多枪支,老古董和新东西都有,她也玩过季廷钦的配枪。

不过她见过枪,开过枪,却没真的见过子弹打穿人身体的场景,比电视里可怕的多,而且近距离开枪的声音实在太大,震得她耳朵疼。

Albert的腿血肉横飞,季卿看了一眼就想吐,赶忙转过头去。

周伏城见多了这种场景,没什么感觉,把枪收到腰后别好,又把西装拿过来穿好,扣子扣得一丝不苟,就连袖口都好好整理了一下。

末了他走到Albert面前半蹲下,又用手把他的脸掰过来对着自己。

“Occupe-toi de toi, ou je te jette dans la haute mer pour nourrir les poissons. Tu sais que j’ai dit ?a.”

(管好你自己的嘴,不然我就把你扔进公海喂鱼,你知道我说到做到。)

Albert还没晕过去,一字一句的慢慢说着。

“Vous avez dit que le gouvernement ne vérifierait pas rapidement le système de traitement de la pollution.”

(当初是你……是你跟我说政府不会很快检查污染处理系统的……)

周伏城不置可否,又扯了一张纸巾细细的擦拭着手指的血迹。

“Oui, mais je ne parle que depuis un an, et les années suivantes sont tes choix, et je suis là pour t’aider à traverser le manque de fonds.”

(是,但我只说了一年内,之后的几年是你自己的选择,而且我这是为了帮你渡过资金短缺。)

听到这话Albert胸口剧烈起伏,声音里全是愤怒。

“Je suis sur le point de le faire! C’est mon