第27章(1 / 3)

“Jeanne,这是意大利人的玩意儿……好吧,我尝尝……唔……”

德国人是不会承认自己喜欢这么软绵绵的东西的。但她也不会逼他承认。见他支支吾吾地吃完了,连勺子都舔得干干净净,姬夜开心地笑起来,转头给后厨围观的同事们兴奋地比了个胜利的手势。

“好吧,咖啡口味的Gelato倒也不差。”阿尔弗雷德嘴硬地说到,“去吧,多做一点给大家分享吧。”

叮铃铃。话音刚落,一个高大的身影就领着一群小朋友叽叽喳喳地闯进了店里。

“伊恩先生!伊恩先生!我能背完!我能先吃冰淇淋吗?”

“我也能!伊恩先生!让我先背!Shall I compare thee to……”

“报告老师!他耍赖抢跑!”

阿尔弗雷德被这堆精力超群的小孩吵得头昏脑胀。他刚要开口询问伊恩怎么回事,银发的男人就招呼着孩子们安静下来。

“别着急,每个人都有。”伊恩微笑着说到,“大家一起背好不好?背完阿尔弗雷德会请大家吃冰淇淋。”

阿尔弗雷德还没来得及说不,孩子们就认真地诵读起来。

Shall I compare thee to a summer's day? 我能否将你比作夏天?

Thou art more lovely and more temperate: 你却更温柔,更可爱宜人;

Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会摇五月的娇蕾,

And summer’s lease hath all too short a date: 夏季也太匆匆即将离分;

Sometime too hot the eye of heaven shines, 有时天之眼过于炽烈,

And often is his gold complexion dimm’d; 金色面容常被阴云遮蔽;

And every fair from fair sometime declines, 每一美丽终会凋谢,

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d; 或因偶然,或因时运更替。

But thy eternal summer shall not fade, 但你不朽的夏天不会凋残,

Nor lose possession of that fair thou ow’st; 你所拥有的美也不会失去;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade, 死神也不敢夸你在他影下徘徊,

When in eternal lines to time thou grow’st: 当你活在这永恒诗句里:

So long as men can breathe or eyes can see, 只要人能呼吸,眼睛能看