没有一个人替张家惋惜。

……

学生们在努力翻译着那首英文小诗。

大家依旧是按微机室小组进行分配,每个小组进行合作翻译。

“这是一首下雨的小诗啊!”关佳人小组翻译完之后,大家都齐声长吁了口气。

“你说你喜欢雨,下雨的时候却撑开了伞。”

“你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地。”

“你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。我害怕你对我也是如

此之爱。”

“是一首情诗吗?”关佳人转头看向俞晨曦和陈思。

“感觉,好像是情诗!”俞晨曦有些不太确定,有些犹豫,“但是,方老师不可能让我们单纯翻译一首情诗吧?”

“是不是有什么其他隐含的意义?”陈思想了一想,“要不然我们试着用辩论唯物主义的思想去看待这首小诗?”

关佳人摇了摇头,“我们还是不要过于主观的解读这首小诗。做翻译!就得有个翻译的样子,把诗的意思翻译出来就可以。既然翻译出来了,我们就把这首小诗交上去吧。”

“好的。”小组里的女孩子们都同意了。

到方新亭办公室,发现班里的同学们几乎都来交稿了。

接完所有的稿子,方新亭微微莞尔:“翻译的真好。”

这首土耳其的小诗,在以后网络上曾被翻译成很多版本。

有普通版本,有诗经版,有离骚版,有五言诗版,有七言绝句版,有七律压轴版……

展现了中华文化语言之美!

方新亭最喜欢的是离骚版。

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

虽然他的学生们只翻译出来普通版本,方新亭已经很满意了。

因为很多同学翻译的时候,很讲究语法的结构。

“我看到大家的翻译,感觉你们已经逐渐摸到翻译的小诀窍了。如果有喜欢翻译的学生,可以每周翻译一首小诗。如果审批合格,可以放到通讯社上发表。”sbooktxt.com

怕占用学生们太多时间,方新亭又补充:“如果是太长的诗,可以只翻译一段。或者把汉语翻译成英语,同样也可以发表。”

方新亭走出办公室,指着窗边的月季:“你们知道吗?月季一年,能开三季。”

顺着方新亭的手指,学生们看向窗边的月季。

此时初冬,月季经过了大半年的长势,现在长得很高。

方新亭用一根绳子把月季绑住,又支了根棍子支撑月季枝条。

紫红色的月季开了大半年,越开越小。

风一吹,枝叶迎风抖动,看起来有些瑟瑟之感。

“月季是生命很顽强的植物,每年冬天的时候,把它

剪枝,第二年春天它就会疯狂的生长。”

“那么,各位同学,你们知道月季由哪些器官组成的吗?”方新亭突然转变了话题。

“……”方新亭这么一问,班里的同学都有些愣。

“还记得我给你讲过的分形几何吗?”方新亭看向大家。

刘博立刻回答:“分形几何学是一门以不规则几何形态为研究对象的几何学。”

“回答的很对,那么你们还记得,我在那一堂课上,让你们去做什么吗?”方新亭继续问。

班里的同学们同时沉默了起来。

“我希望你们能有一双善于发现自然之美的眼睛!而分形几何,恰恰是大自然的几何。”方新亭指着月季花,“你们注意过它们的花瓣长什么样吗?”

“这是在你们身边的美,你们有留意过吗?”

“再过几个月,学校的腊梅就要盛开了。你们还记得蜡梅长什么样子吗?”

方新亭的这句话,很多同学都